<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>科技英语</title>
<link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/index.html</link>
<description>翻译频道  /  科技英语</description>
<language>zh-cn</language>
<generator>&lt;a href=&quot;http://www.englishcn.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;2000-2007 EnglishCN.com&lt;/a&gt;</generator>
<webmaster>mailman@englishcn.com</webmaster>
<item>
    <title>中英对照：前列腺常识 Prostate </title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/vocations/medicare/20080410/11188.html</link>
    <description>Prostate Information The prostate is a gland, weighing 25 gram, below the bladder. Because it is situated around the urethra (bladder pipe), enlargement causes obstruction in urethra. Enlargement occurs naturally with age, and might be accompanied b</description>
    <pubDate>2008-04-10</pubDate>
    <category>医务行业</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>英语麦当劳在线英语杂志EnglishCN.com</comments>
</item>
<item>
    <title>科技英语：科技文献翻译中的汉语表达</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20080317/11121.html</link>
    <description>科技文献翻译中的汉语表达 一篇修辞正确、逻辑合理、语言简洁、文理通顺的译文，让读者感觉不到翻译腔的存在，这正是我们为之苦苦追求的目标。近日，笔者完成了一份篇幅较长的英文资料翻译，经导师李留保副译审校改后，发现自己存在的主要问题是中文的表达，有时候过于</description>
    <pubDate>2008-03-17</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>WWW</comments>
</item>
<item>
    <title>全国翻译专业资格(水平)考试CATTI专家委员会换届</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/englishnews/edunews/20070729/6992.html</link>
    <description>7月28日上午，由国家人事部、中国外文局联合举办的全国翻译专业资格（水平）考试7个语种专家委员会换届大会在北京市召开。7个语种的90多位专家参加了换届大会，共同见证新一届专家委员会的产生。 国家人事部专业技术人员管理司副司长吴剑英、中国外文局常务副局长兼考</description>
    <pubDate>2007-07-29</pubDate>
    <category>教育资讯</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>英语麦当劳在线英语杂志EnglishCN.com</comments>
</item>
<item>
    <title>谈信息时代的翻译</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070726/6919.html</link>
    <description>一、不译则亡 翻译是国际间理解的钥匙，据说，西欧的文明归功于翻译者（据L.G. 凯里，1979），可见社会的进步离不开翻译。在未来的世界里，也许一个文化族群的存亡就取决于一个词的及时而准确的翻译，因此，有人惊呼不译则亡(Translate or die.)。(Engle and Engle 198</description>
    <pubDate>2008-01-14</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>英语麦当劳在线英语杂志EnglishCN.com</comments>
</item>
<item>
    <title>21th Century College English</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070531/3326.html</link>
    <description>Stevie Wonder: Sunshine in the Shadow Edwin Kiester Sally Valentine Kiester 1 When Stevie Morris was born, on May 13, 1950, the doctors shook their heads and told the mother that her son was born blind and likely would always be that way. She broke</description>
    <pubDate>2007-05-31</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>英语麦当劳在线英语杂志EnglishCN.com</comments>
</item>
<item>
    <title>汉译英的双向理解和完美表达</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070214/857.html</link>
    <description> </description>
    <pubDate>2000-01-01</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>英语麦当劳在线英语杂志EnglishCN.com</comments>
</item>
<item>
    <title>准确是科技情报翻译的灵魂</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070214/1000.html</link>
    <description> </description>
    <pubDate>2000-01-01</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>英语麦当劳EnglishCN.com</comments>
</item>
<item>
    <title>IMF指责亚洲使世界经济复苏失衡[英]</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070214/1051.html</link>
    <description> </description>
    <pubDate>2000-01-01</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>ft</comments>
</item>
<item>
    <title>IMF指责亚洲使世界经济复苏失衡[中]</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070214/1052.html</link>
    <description> </description>
    <pubDate>2000-01-01</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>ft</comments>
</item>
<item>
    <title>科技翻译英译汉之我见</title>
    <link>http://www.englishcn.com/zh/translation/scitech/20070214/1350.html</link>
    <description> </description>
    <pubDate>2000-01-01</pubDate>
    <category>科技英语</category>
    <author>Yora</author>
    <comments>英语麦当劳EnglishCN.com</comments>
</item>

</channel>
</rss>
