神秘内容 Loading...

(来源:EnglishCN.com)

1. Google failed in China
1. 谷歌败走中国

Google's China operations contribute a small fraction of the company's overall revenue - the company doesn't disclose the amount, but analysts estimate it was a few percent of its total $21.8 billion in 2008 revenue, or several hundred million dollars. But Google has made significant progress in China in recent years, raising its share of the Internet search market to roughly 36% in the fourth quarter of 2009 from 13% when it started its Chinese-language google.cn site in early 2006, according to data from research firm
Analysys International.
谷歌的中国业务在其总收入中只占一小部分。公司不透露这方面的具体数额,据分析师估计,2008年在中国的收入只有数亿美元,在218亿美元的总收入中只占几个百分点。但谷歌近年在中国取得了不小
的进步。研究公司易观国际(Analysys International)的数据显示,2009年第四季度,谷歌在中国互联网搜索市场的份额已从2006年年初中文网站Google.cn上线时的13%上升到大约36%。

Many other foreign companies doing business in China would gladly forgo big profits in the short term for comparable market-share growth in China-especially in an industry where China has more users than any other country (384 million according to the latest statistics). Google has also been particularly popular among the highly sought-after demographic of young, educated, white-collar urban professionals. The company's powerful brand of business and ethics ('don't be evil) has also earned it a fair amount of good will among Chinese Internet users, many of whom are now mourning its (still uncertain) fate. While rival Baidu still has a much larger 58% share of the search market, its brand has suffered as a result of scandals involving paid results and allegations of censorship of sensitive news stories.
很多在中国开展业务的其他外资企业都乐于牺牲短期利润以换取在华市场份额的可观增长,尤其是在互联网行业,中国的用户数量超过了任何其他国家(最新数据是3.84亿人)。另外,在教育水平高的
城市年轻白领专业人士这群受到激烈争抢的用户群中,谷歌也一直特别受欢迎。它强大的商业品牌和“不作恶”的价值观同样在中国网民中赢得了相当的好感,很多网民为它尚不确定的未来而扼腕叹息。竞争对手百度在搜索市场占有58%的份额,远高于谷歌,但其品牌因竞价搜索丑闻和据称对敏感新闻的审查而受损。

Google doesn't say if it's profitable in China, but there's certainly no reason to assume it's not. Baidu, its chief rival, reported net profit of about $153 million on revenue of $468 million for 2008, when it said it had 6,387 employees. Google's revenue would have perhaps half or two thirds that amount, but it likely has a much lower cost base in China than Baidu, since Google is believed to employ well under 1,000 employees in the country, and can use technology developed by its U.S. headquarters.
谷歌没有公布其在中国盈利与否,但肯定没有理由认为它没有盈利。谷歌的主要竞争对手百度在2008年报告收入4.68亿美元,净利润约1.53亿美元,据它称,这一年雇有员工6,387人。谷歌当年在中国的
收入或许是百度的一半或三分之二,但它在中国的总成本可能要低很多,因为据信谷歌在中国的员工远远不足1000人,而且它可以使用美国总部开发的技术。

2. Google.com is not accessible in China
2. Google.com在中国无法访问


Before Google introduced its China-specific search engine, Google.cn, in 2006, its global site Google.com was subject to periodic blocking in China. But for the last four years, Google.com has been almost always accessible to users in China.
谷歌2006年推出面向中国的搜索引擎Google.cn以前,其全球站点Google.com在中国时常被屏蔽。但过去四年,中国用户基本上一直可以访问Google.com。


However, the fact that Google.com can be accessed from China doesn't mean that Internet users can get to forbidden content listed in the site's search results. Links to sites

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·互联网上致命的诱惑
·双语阅读:中国房地产市场泡沫
·奥巴马女郎英文报道 China's 'Obama Girl' Become
·如何在非英语环境练就完美英语
·中国为玉树地震遇难者举行全国哀悼 China to mour
·Facebook隐私条款修改,你满意了吗?
·90后的人比父母的智商低
·中国人学英语的12个误区
·My cyber love 网络情缘
·香港vs上海 Hong Kong v Shanghai: Global Rivals

共3页: 上一页 1 [2] [3] 下一页
上一篇:学好英语的39个重磅要诀  
下一篇:奥巴马就海地地震发表讲话
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]