|
 |
[中英对译] 中英双语:会员服务协议AGREEMENT |
| |
日期:2008-04-24 13:21:32
|
| |
会员服务协议AGREEMENT 根据中华人民共和国合同法及相关法律法规规定,北京$$$有限公司(以下简称本公司)及会员根据本协议所列条文,以及同意此协议受法律所约束的情况下,一致达成如下协议﹕ Beijing $$$ Co., Ltd. (the Company) and the Member, intending to be l |
|
 |
[写作教程] 实用:英文法律文书简明教程 |
| |
日期:2008-04-15 09:35:08
|
| |
一、缩写 Abbreviations 规则1、 在正式写作中,应当避免使用缩写,除非有下述规则2、规则3和规则4的情形。 In formal writing, one should not use abbreviations, except as indicated in rules 2, 3, and 4 below. 例如: Incorrect: The U.S. Supreme Court held t |
|
 |
[写作教程] 精解:如何阅读英文合约 |
| |
日期:2008-04-02 11:26:42
|
| |
前 言 早晨一进公司,总经理把你叫进办公室,告诉你说,公司准备和全世界第一大的同业进行技术合作,并在台湾设立合资公司加入全球生产计画,你已经被推荐为合资公司筹备小组的成员,问你有没有意愿参加。你眼睛一亮,在公司熬了这许多年,老总终于肯定了自己的才能, |
|
 |
[应用写作] 中英对照:台湾劳动契约(制造业) |
| |
日期:2008-02-22 09:39:56
|
| |
劳 动 契 约 (劳动契约中英文译本范例-制造业外劳) LABOR CONTRACT 聘雇许可函字号: 契约日期: CLA file NO of the Employment Permit: DATE: 立合约书人: (以下简称甲方) 地址: 电话: 传真: 与 护照号码: (以下简称乙方) The Agreement is made on Bet |
|
 |
[写作教程] 合同英语特色介绍Contract-Agreement |
| |
日期:2008-01-17 09:49:12
|
| |
看了之后明白了很多英文之乎者也所对应的现代文,对合同英语的结构和特色也有了大概的了解。值得一看。 Contract 与 Agreement的有无区别 在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement. 何谓contract? 1999年中国《合同法》第二条对contract定义为: A cont |
|
 |
双语:大西洋宪章 THE ATLANTIC CHARTER |
| |
日期:2008-01-02 09:47:18
|
| |
美利坚合众国总统和代表联合王国的首相丘吉尔,经过会商,觉得把他们两个国家政策上若干共同原则(对更好的未来世界的希望即以次为基础)在此时向世界宣布,是合适的。 第一, 他们两个国家不寻求任何领土的或其它方面的扩张; 第二, 他们不希望看见发生任何与有关人 |
|
 |
直销怎么说?看直销管理条例 Administration of Direct Selling Regulations |
| |
日期:2007-08-20 13:33:14
|
| |
国务院令第443号 (Promulgated by the State Council on and effect as of 1 December 2005.) 颁布日期:20050823 实施日期:20051201 颁布单位:国务院 PART ONE GENERAL PROVISIONS Article 1 These Regulations have been formulated in order to standardize the |
|
 |
传销怎么说?看禁止传销条例 Prohibition of Pyramid Selling Regulations |
| |
日期:2007-08-20 15:33:04
|
| |
国务院令第444号 (Promulgated by the State Council on 23 August 2005 and effective as of 1 November 2005.) 颁布日期:20050823 实施日期:20051101 颁布单位:国务院 PART ONE GENERAL PROVISIONS Article 1 These Regulations have been formulated in order |
|
 |
[应用写作] 法律文书: 权益转让书 RECEIPT & LETTER OF SUBROGATION |
| |
日期:2008-03-24 09:42:30
|
| |
权益转让书(范本) RECEIPT LETTER OF SUBROGATION Received from _______branch the sum of _________ in full settlement of our claim for loss/damage sustained by the subject insured under the above Policy/Certificate. In consideration of your payment t |
|
 |
[应用写作] 公司保密协议(中英文对照) |
| |
日期:2007-08-20 12:42:00
|
| |
公司保密协议 Confidentiality Agreement XX Co., Ltd 甲方: XX信息发展股份有限公司 Party A: XX Co., Ltd. 乙方: Party B: 鉴于: Whereas: 甲乙双方正在就 进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则, |
|
 |
英文借贷合同实例LOAN CONTRACT |
| |
日期:2008-01-15 08:41:44
|
| |
LOAN CONTRACT Contract Number: BORROWER: Address: LENDER: Address: In accordance with provisions of Contract Law of the Peoples Republic of China and Bank of China, after reviewing the status and the request of the Borrower, the Lender agrees |
相关下载 Loading...
|
|