神秘内容 Loading...

(来源:EnglishCN.com)

  搞笑的墓志铭有很多,比如“其实我是卧底”之类,不过像下面这几个因为名字的关系而生成如此喜感的墓志铭的,可就是真的独一无二了。看来,取个有个性的名字,还是有长远效果的……

  1.  Sir John Strange

  Here lies an honest man,

  And that is Strange。

  --A lawyer's tombstone in England

  Strange,一个奇怪的姓氏,滑稽而又无情地“否定”了这位律师的美德。

  2. Reader if cash thou art

  In want of any

  Dig 4 feet deep

  And thou wilt find a Penny

  --John Penny's epitaph in the Wimborne, England, cemetery

  “看官,您若缺钱,不妨掘地四尺,就会发现一便士。”果真如此,“便士”兄弟的玩笑可就开大了。

  3. Here lies Ann Mann

  Who lived an old maid

  But died an old Mann

  --Dec.8,1767

  又是姓氏弄人!她孤独地死去,还被改了性别,变成了man(与Mann谐音)!

  4. Gone away Owin' more (与owing more谐音)

  Than he could pay

  --Owen Moore in Battersea, London, England

  人们在借给Owen Moore先生钱的时候,会不会因为他的名字而有所犹豫呢?

  5. Here lies

  Johnny Yeast

  Pardon me

  For not rising

  --In Ruidoso, New Mexico

  入土也不忘客气,真是一位 gentleman。

  6. Here lies the body of our Anna

  Done to death by a banana

  It wasn't the fruit that laid her low

  But the skin of the thing that made her go。

  --Anna Hopewell's grave in Enosburg Falls, Vermont (佛蒙特州伊诺斯堡福尔斯市)

  Anna真是不幸,她被一块香蕉皮夺去了生命。转念想想,这一跤难道与伊诺斯堡福尔斯市的名字(Falls)有关?

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·让大学生一辈子受益的十件事
·上大学的价值有没有被高估?
·世博五大主题展馆介绍
·美国历届总统大排名
·让人捧腹的15个英语文化陷阱
·中国式英语真的有那么可怕吗?
·网络中的“中国式英语”
·可笑可乐的中国特色英语
·新年的英语对联
·世界大学名气排行榜 哈佛居首 剑桥第三

上一篇:房租暴涨害苦大学毕业生  
下一篇:中国人经常“误解”的英语词句
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]