神秘内容 Loading...
  
   
    
原文:

The Soots Season

The soote(1) season, that bud and bloom forth brings,
With green hath clad(2) the hill and eke(3) the vale;
The nightingale with feathers new she(4) sings;
The turtle(5) to her make (6) hath told her tale(7).
Summer is come(8), for every spray now springs;
The hart hath hung his old head(9) on the pale(10);
The buck in brake(11) his winter coat he flings,
The fishes float with new repaired(12) scale;
The adder all her slough(13)away she slings(14),
The swift swallow pursueth(15) the flies small;
The busy bee her honey now she mings(16).
Winter is worn, that was the flowers'bale(17).
And thus I see among these pleasant things,
Each care decays, and yet my sorrow springs(18).


译:

春之歌

带来蓓蕾和花朵的温柔季节,
给小丘着上了绿装,也染绿了山谷;
刚长出新羽毛的小夜莺歌唱不歇;
斑鸠向她的爱侣也吐露了心曲;
夏天来了,每一条嫩枝都布满了新叶,
雄鹿把旧犄角挂在篱头;
公羊把冬衣丢在林间;
长出新鳞的鱼儿浮在水面;
小蛇也把她的旧皮完全蜕掉;
敏捷的燕子飞快地把小蝇捕捉;
忙碌的蜜蜂把新蜜调和;
给花儿带来灾难的冬天已告终结。
在欣欣向荣的万物之间
烦恼消失了,而我却愁满心田。

  



 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·爱的告别
·圣诞节的祝福
· 你是我的知已
·表示爱情
·A Red, Red Rose
·Shall I Compare Thee?
·登鹳雀楼-诗文英译
·I Love You More than "love"
·祝你学成毕业,愿你前程似锦
·再别康桥 徐志摩

上一篇:Hey kids, want to be a virgin goddess?  
下一篇:爱的告别
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]