神秘内容 Loading...
In the first case, students need to spend a year to study English but any other subjects. How crazy! Intensive learning dose not suit for everybody. Though I am quite fond of English, I would go mad if I were required to do so. And a whole year is quite precious for undergraduate students. Why should students struggle to deal with English tests while they would like to learn some other more interesting things and they may still stumble over the unfamiliar words in textbooks later? Why don’t we just get good textbooks translated into Chinese and make things simple for them. Rome is not built in a day. Why should we force them to be a fluent English reader in a simple year? On the other hand, is it necessary that every student be good at English? No one is perfect. Why should we require students master English well if they are originally supposed to study physics, or ancient Chinese?
In the second case, oh, what a waste!Not to mention the time for classes, should a math professor teach English too? Quite ironic if we compare it to the first case! (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)
The third one is more like a complaining---complaining of the fact that translation work that has been done is far from enough.
For the fourth one, companies in Europe and America know they need to make introductions of their products understandable for most of the people where they have business, then how about Chinese companies? Years before a friend in Europe wanted me to find a package manufacturer in China for him. I search on line, but find only one with English websites. Naturally it won. Now, electronic manufacturers face the same situation. When other qualities are about the same, who acts first wins the market.
All analyses above lead to an obvious conclusion that translation of scientific and technical documents is needed, and of much importance. The work that we have done till now is far from enough.
------To be continued |
|
|
|
|
|
|