神秘内容 Loading...

我们来看看例句: (来源:英语学习门户网站EnglishCN.com)

Then the scene replays, this time from the perspective of the couple at the fountain, arguing over an antique vase. 上下文结合我们知道句子中的scene指的是电影中的一段场景,perspective不再解释为远景,翻译为角度更好。而antique vase也不会翻译为古老的花瓶,而应该是一只古董花瓶。

整句翻译为:此时场景由Briony切换到了喷泉旁边那对恋人,他们在为一只古董花瓶争吵着。

In that moment, three lives change forever 在那时,三个命运永远改变。我们看的出来,直译翻的很生硬,需要加工的地方很多,如,我们可以前后联系将in that moment翻译成从那时起,从那刻起;three lives翻译为三个人的命运。

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·汉译英中需要注意的四个特殊问题
·法律翻译中的“条”、“款”、“项”、“目”
·科技英语翻译中的逻辑判断
·改革开放30年经典热词英语翻译-经济类
·改革开放30年经典热词翻译-文化类
·改革开放30年经典热词回放-时政类
·改革开放30年经典热词翻译:社会类
·中国菜单怎么译之缠缠绵绵的中国酒
·难倒英语专业的40个翻译句子
·英语文化与英语成语 想不到的事情总会发生

共2页: 上一页 [1] 2 下一页
上一篇:汉译英中需要注意的四个特殊问题  
下一篇:比尔·盖茨送给年轻一代的11条生活准则
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]