神秘内容 Loading...

  (2) implementing the development plan and drafting annual work plans, financial budget, rules and bylaw; (来源:http://www.EnglishCN.com)

  (3) employing and dismissing the staff and executing rewards and punishments;

  (4) organizing teaching and scientific research activities and ensuring teaching quality;

  (5) taking charge of daily administrative work; and

  (6) exercising other powers specified by the articles of association.

  Article 27 A Chinese-foreign cooperatively-run school shall administer its teachers and students in accordance with law.

  Foreign teachers and administrators employed by a Chinese-foreign cooperatively-run school shall possess a bachelor‘s degree or above and related occupational certificates, and have at least two years of work experience in the field of education and teaching.

  The foreign cooperator shall send a certain number of teachers from its own educational institution to teach in the Chinese-foreign cooperatively-run school.

  Article 28 A Chinese-foreign cooperatively-run school shall safeguard the lawful rights and interests of its teachers and students in accordance with law, guarantee the payment and welfare benefits of the teaching and administrative staff and pay social insurance premiums for the teaching and administrative staff.

  The teaching and administrative staff of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall establish their trade union and other organizations in accordance with law, and participate in the democratic governance of the Chinese-foreign cooperatively-run school through the staff congress or other means.

  Article 29 Foreign employees of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall abide by the relevant provisions on employment of foreigners in China.

  Chapter IV Education and Teaching

  Article 30 A Chinese-foreign cooperatively-run school shall offer courses on the constitution, laws, ethics of citizens and basic facts about China, etc. in accordance with the requirements by China for educational institutions of the same type at the same level.

  The State encourages Chinese-foreign cooperatively-run schools to introduce internationally advanced courses and teaching materials that are urgently needed in China.

  A Chinese-foreign cooperatively-run school shall report the courses that it offers and the teaching materials that it has introduced in to the examination and approval authorities for the record.

  Article 31 A Chinese-foreign cooperatively-run school may, if necessary, use foreign languages in teaching, but shall use the standard Chinese language and standard Chinese characters as the basic teaching language.

  Article 32 The enrollment by Chinese-foreign cooperatively-run schools offering higher education for academic qualifications shall be incorporated into the national enrollment plan for institutions of higher learning. The enrollment by Chinese-foreign cooperatively-run schools offering other education for academic qualifications shall be conducted in accordance with the provisions of the education administrative departments of the people's governments of the provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government.

  The enrollment of overseas students by Chinese-foreign cooperatively-run schools shall be conducted in accordance with the relevant provisions of the State.

  Article 33 The enrollment brochures and advertisements of Chinese-foreign cooperatively-run schools shall be submitted to the examination and approval authorities for the record.A Chinese-foreign cooperatively-run school shall publicize regularly relevant information on the type and level of its education, its specialties and courses and its enrollment plan, etc.

  Article 34 Chinese-foreign cooperatively-run schools offering education for academic qualifications shall grant academic qualifications certificates or other education certificates in accordance with the relevant provisions of the State; those that offer education for non-academic qualifications shall grant training certificates or course completion certificates in accordance with the relevant provisions of the State. Students who receive vocational skill training may be granted relevant national vocational qualifications certificates in accordance with the relevant provisions of the State if they pass the evaluation by a vocational skill evaluation organ authorized by the government.

  Chinese-foreign cooperatively-run schools offering higher education for academic qualifications may grant relevant Chinese certificates of academic degrees in accordance with the relevant provisions of the State.

  Certificates of academic qualifications or certificates of academic degrees of a foreign educational institution granted by a Chinese-foreign cooperatively-run school shall be identical with the certificates of academic qualifications or certificates of academic degrees issued by the foreign educational institution in its own country and shall be recognized by that country.

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·中华人民共和国电子签名法 Electronic Signature
·中华人民共和国电子签名法 Electronic Signature
·上市公司股东持股变动信息披露管理办法 Administr
·双语:大西洋宪章 THE ATLANTIC CHARTER
·外商投资广告企业管理规定 Administration of For
·关于首次公开发行股票试行询价制度若干问题的通知
·《外商投资电影院暂行规定》的补充规定 《Foreign
·互联网著作权行政保护办法 Administrative Protec
·直销怎么说?看直销管理条例 Administration of D
·传销怎么说?看禁止传销条例 Prohibition of Pyra

共12页: 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 8 [9] [10] [11] [12] 下一页
上一篇:宠物不能进入奥运场馆 Guns, pets on Olympic 'no-go' list  
下一篇:你要小心:April Fool's Day 愚人节
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]