神秘内容 Loading...
    女主角:Nice pen.

    男主角:I got it over there. It's a steal. (来源:英语电影下载 http://bt.englishcn.com)


    在一部电视片剧集中,男女主角在路边露天咖啡室聊天时说上述两句话。


    假如你不看中文字幕,听到这两句话会怎样理解呢? (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com)


    It's a steal 是不是指笔是偷来的呢?男主角是贼吗?

(来源:英语交友 http://friends.englishcn.com)


    非也,非也。我们可用上文下理来理解这句地道英文口语的意思。 (来源:英语聊天室 http://chat.EnglishCN.com)


    女主角说Nice pen是因为看到男主角有一枝漂亮的笔,这句话自然有赞美的意思,即“这笔蛮别致的”。

(来源:英语交友 http://friends.englishcn.com)


    男主角答:I got it there, 再说it's a steal. A steal 是英美流利口语,指“极廉宜的东西”。 (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com)


    男主角不是贼。他说的话意思是:“我在那边买的,很便宜。” (来源:英语麦当劳www.EnglishCN.com)


    由于cheap有低劣蹩脚之意,于是近年流行用it's a steal取代it's cheap。

(来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)


    七十年代出版的梁实秋主编的《最新实用英汉辞典》中,steal还没有便宜货的释义,可见it's a steal是近年流行的口语。 (来源:英语麦当劳-英语学习门户 EnglishCN.com)


    说到字典,比方你听到外籍朋友说three hundred dollars for this dictionary - isn't that a bit steep。 (来源:英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com)


    Steep在句中是什么意思呢? (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)


    相信大家不会把steep解作“陡峭”或“险峻”吧,原因是这两个释义在汉语中不能与字典搭配。 (来源:英语交友 http://friends.englishcn.com)


    大家应可猜到steep解作“昂贵 ”。这话的意思正是“这本字典要三百块钱,是不是贵了一点?” (来源:英语e问e答 http://ask.englishcn.com)


    学了这个惯用法后,你要说“那所房子索价六百万元是太贵了点”,自然可以脱口说出:Six million dollars for that house is a bit steep. (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)


    除了steep,指“昂贵”的常用英文单词有四:expensive, costly, pricey, dear。五六十年代常在教科书看到的dear现在已甚少听到外国人用了。试举两个例句: (来源:英语e问e答 http://ask.englishcn.com)


    Meat is dear this week. (这个星期肉很贵)

(来源:英语麦当劳 http://www.EnglishCN.com)


    Diamonds are very dear. (钻石价格非常昂贵)

(来源:英语问答中心 http://ask.englishcn.com)


    这些句子只能在英国旧小说中看到。在现代英文口语(modern colloquial English)中,dear已很少用。

(来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com)


    且听以下三句电视对白:

(来源:英语麦当劳www.EnglishCN.com)


    男主角在车行看中了一辆名牌轿车,于是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?)

(来源:英语电影下载 http://bt.englishcn.com)


    售货员答:It comes to $15,000.(一万五千块) (来源:英语美食指南 http://food.englishcn.com)


    男主角面带不悦之色说:It's a rip off.(贵得太离谱了。)

(来源:英语电影下载 http://bt.englishcn.com)


    Rip off 在俚语中有“敲竹杠”的含义。这也是英汉用词的巧合。 (来源:英语麦当劳-英语快餐EnglishCN.com)


    后来男主角还是忍痛买了那车。他去接朋友时说:It cost me an arm and a leg。

(来源:英语资料下载 http://download.englishcn.com)


    大家猜到这句话是什么意思吗? (来源:EnglishCN英语博客基地)


    英美人的俚语(slang and colloquial expressions)大都很形象化,活灵活现,绘声绘影。 (来源:最老牌的英语学习网站 EnglishCN.com)


    试试用“影像联想法”理解这话。Cost somebody an arm and a leg,要某人的一手一脚,真要命,引伸指“非常昂贵”。

(来源:英语论坛 http://bbs.englishcn.com)


    It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。 (来源:英语问答中心 http://ask.englishcn.com)