神秘内容 Loading...

沁园春 (来源:EnglishCN.com)

 

一九四六年二月

 

北国风光,

千里冰封,

万里雪飘.

 

望长城内外,

惟馀莽莽.

大河上下,

顿失滔滔.

山舞银蛇,

原驰蜡象,

欲与天公试比高.

 

须晴日,

看红妆素裹,

分外妖娆.

 

江山如此多娇,

引无数英雄竞折腰.

惜秦皇汉武,

略输文采,

唐宗宋祖,

稍逊风骚.

一代天骄,

成吉思汗,

只识弯弓射大雕.

 

俱往矣,

数风流人物,

还看今朝.

 

 

Snow

 

North country scene:

A hundred leagues locked in ice,

A thousand leagues of whirling snow.

 

Both side of the Great Wall

One single white immensity.

The Yellow River's swift current

Is stilled from end to end.

The mountains dance silver snakes

And the highland charge like wax-hued elephants.

Vying with heaven in stature.

 

On a fine day, the land,

Clad in white, adorned in red,

Crows more enchanting.

This land so rich in beauty

Has made countless heroes bow in homage.

 

But alas!  Qin Shihuang and Han Wudi

Were lacking in literary grace,

And Tang Taizong and Song Taizu

Had little poetry in their souls;

That proud son of Heaven,

Genghis Khan,

Knew only shooting eagles, bow outstretched.

 

All are past and gone!

For truly great men

Look to this age alone.

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·七律 长征
·Premier Wen"s speech at Harvard
·广告英语中英对译【1】
·广告英语中英对译【2】
·中国特色小吃词汇
·口译中称谓的翻译
·一些“形”同“意”合的谚语口译
·英语高级口译成语表达精选(一)
·英语高级口译成语表达精选(二)
·中级口译考试阅读理解答题技巧

上一篇:International Co-operative Day  
下一篇:七律 长征
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]