神秘内容 Loading...

(来源:英语杂志 http://www.EnglishCN.com)

8.我也是有身份证的人。

谷歌版:Me too have the ID card people.

山寨版:I also am have body card people.

学院版:I am also somebody with an ID card.

9.世界是我们的,也是儿子们的,但最终是那帮孙子们的。

谷歌版:The world are U.S., but also sons, but the band are finally grandchildren's.【翟华注:谷歌的这个翻译太雷人,居然把“我们”翻译为“U.S.”,照这个翻译世界谁的也不是,是美国的。怕各位不信,所以截屏示众】

山寨版:The world is ours, too is sons, but final end is that group of grandsons.

学院版:The world belongs to us, but also to our children, but eventually will belong to our grandchildren.

10.你都不理我,那我成狗不理了!

谷歌版:You ignore me, then ignore me into a dog!

山寨版:You all no care me, that I become dog no care!

学院版:Even you you don't care me, then I would become Go- Believe!【注:“狗不理”的新定标准译名Go-Believe】

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·翻译中选词的标准
·英语句子中语调不同意思也不同
·中国本土话地道翻译300句
·英文商务合同长句的语用分析及其翻译
·汉译英中需要注意的四个特殊问题
·20个英语四六级阅读难点关键句的翻译
·胡锦涛“不折腾”难倒外媒 被译作翻来倒去
·广告英语的词汇特征及翻译
·咋避免“中国味”的英语翻译
·十大翻译绝招让你游刃有余

共2页: 上一页 [1] 2 下一页
上一篇:英语中有趣的双关语  
下一篇:说英语也讲礼貌:英语礼貌用语
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]