|
 |
[考研英语] 考研英语常考实用词组(二) |
| |
日期:2007-06-30 16:45:53
|
| |
51 at first 首先,开始的时候; 52 at large未被捕获的,大多数; 53 at last 终于,最终; 54 at least至少 55 at length 最终,详细地; 56 at most最多 57 at no time从不,决不 58 at one time曾经,从前曾 59 at the cost of以为代价 60 at the least 至少; 61 at tim |
|
 |
[考研英语] 考研英语常考实用词组(一) |
| |
日期:2007-06-30 16:42:42
|
| |
1 a host of 大量 2 a test for检测目的 3 a test on对进行测试 4 a test with检测手段 5 above all 最重要的; 6 according to根据 7 achieve equilibrium取得平衡 8 achieve ones purpose达到目的 9 achieve success 获得成功 10 achieve victory获得胜利 11 act on |
|
 |
商务英语实用词组 |
| |
日期:2007-06-30 16:37:17
|
| |
It is a great pleasure for me to 我很荣幸 Relevant issues 相关问题 Updated research research result 最新的调查结果 Attach the importance to 对给予重视 Lead-edge technologies 领先技术 Minister Counselor 公使 Natural heritage 自然遗产 Shared concern |
|
 |
thumb a lift 搭个便车 |
| |
日期:2007-06-30 16:29:51
|
| |
thumb a lift[ ] 搭乘便车 要求搭车;搭乘便车 They managed to thumb a lift to Paris. 他们设法搭便车到达巴黎 |
|
 |
tit for tat 针锋相对,一报还一报 |
| |
日期:2007-06-05 16:17:27
|
| |
tit for tat [ ] 针锋相对;一报还一报 例句: I didn't invite her to my party because she didn't invite me to hers. It was just tit for tat . 她没请我吃饭,我也不请她吃饭,针锋相对嘛。 Tit for tat is fair play. 人不犯我,我不犯人;人若犯我,我必犯人。 B |
|
 |
言归正传 Cut to the Chase |
| |
日期:2007-07-27 12:13:06
|
| |
Cut to the Chase 言归正传,切入正题 Meaning to get to the point. A movie term from the 1920's, it originally meant to cut from a dramatic scene to an action scene (like a chase). Emails from site visitors : Email: The phrase cut to the chase origina |
|
 |
颠三倒四、乱七八糟英文怎么说?topsy-turvy |
| |
日期:2007-05-25 23:48:35
|
| |
topsy-turvy ad. 颠倒地;乱七八糟地 The whole world's going topsy-turvy. 整个世界正变得颠三倒四。 a. 颠倒的;乱七八糟的 He left his room all topsy-turvy. 他把他的房间弄得乱七八糟。 n. 颠倒;乱七八糟 vt. 使颠倒;使混乱 Don't turn the box topsy-turvy, the |
|
 |
黄金周怎么说?golden week |
| |
日期:2007-05-04 03:09:01
|
| |
黄金周 词性及解释 n. golden week n. the seven-day holidays in China 例句 Golden Week (黄金周) in the mainland of the People's Republic of China is the name given to three annual 7-day national holidays: The Spring Festival (or Chinese Lunar New Year |
|
 |
假唱怎么说? |
| |
日期:2007-05-04 02:48:56
|
| |
先看下面这段话: It wasn't a good move for her career, Mackenzie Trimble told website SignOnSanDiego.com after the show. When you come out and do four songs and lip-sync ... that's not what Britney fans came to see. 看其中的lip-sync是由两个单词缩略 |
|
 |
什么是蝴蝶效应?The Butterfly Effect |
| |
日期:2007-05-03 01:43:22
|
| |
蝴蝶效应这个词汇近来比较流行,在书店里可以看到相关的书籍,电视上也经常有人引用,那么究竟是什么意思呢?EnglishCN.com编辑给你说个大概。 蝴蝶效应 butterfly effect : the phenomenon whereby a small change at one place in a complex system can have large e |
相关下载 Loading...
|
|