神秘内容 Loading...

   中高级口译学生的普遍特点是对考前的准备缺乏针对性,而中级口译和高级口译又不是通过题海战术就可以攻克的。对于想要学好口译、拿到证书的学生来说,系统地梳理、有针对性地复习,对考试很有帮助。
  攻略一:明确词汇的分类 (来源:专业英语学习网站 http://www.EnglishCN.com)

  词汇是翻译的根本,没有大的词汇量根本没有办法顺利完成翻译。考试前,应该如何准备才能在短期内,让词汇量有较明显的提高呢?首先,对于词汇的范围要有侧重。中级口译和高级口译注重实用,以考核学生对英语的综合运用能力为主。尤其值得注意的是专业类词汇和在特定场合有着不同解释的词汇。因此,在准备词汇的时候,应先有一个大致的分类。比如,旅游类的专业词汇、政治时事方面的专业词汇等等。还可以结合平时总结出来的出现频率较高的词汇作一个归类,这样复习起词汇来就更有针对性。

  攻略二:阅读高分的秘诀

  阅读考试对于词汇量和阅读速度都有很高的要求。在阅读时,考生们有必要运用一些阅读技巧。首先还是要通读一遍阅读材料,理解文章大意;在做题目时,要能迅速确定答案所在的大致段落;另外,做题目时要避免重复阅读,不要浪费宝贵的时间。

  中级口译注重学生应用能力的考核,因此阅读考试的材料通常是日常生活中的一些内容;而高级口译则会出现政治、时事、国际和平等方面的题材。考生在最后复习阶段可以多熟悉这几类的新闻报道内容,对当前发生的新闻事件做到心中有数。在高级口译笔试的阅读部分,除了客观题之外,还有主观题。在回答主观题时,首先是必须要回答完整,其次是千万不要照抄原文,一定要用自己的语言来归纳,这样才能得高分。

  攻略三:听力要学会放弃

  听译是听力考试中的难点。听译考试文章的信息量很足,录音速度很快,所以考生要学会放弃,没有听懂的句子不要管它,集中精力准备听下一句的翻译。听录音时,最好把纸上记录和大脑记录相结合,不要拘泥于记录下每个字,要学会作适当的记号。考前可以多听CCTV-9的节目,然后试着听一段作些记录,当作是听力练习。然后再试着翻译,不要只顾听懂,这样很容易漏掉内容。对于一些时事性、趋势性的话题和一些热门话题,考生都可以在考前有所准备。

  攻略四:翻译之后要通读

  段落翻译一定要有全局观念,整篇文章的翻译要有连贯性。在选词方面,不仅要注意固定搭配的词组,还要注重单词的内涵。考生翻译后的文章,自己要先通读一遍,检查译文是否连贯、通顺。

  考前的冲刺复习还是应该以教程为主,还要熟悉考试的模式和时间的控制。

 

 
神秘内容 Loading...

你可能对下面的文章也感兴趣:

·同传入门及训练技巧
·高级口译口试监考感受
·英语口译资格考试听力考前一周备考攻略
·中高级口译口试备考误区及对策
·中级口译考试中的阅读答题技巧
·三大战略破解高级口译阅读选择题
·中国口译人才缺百万同传质量堪忧
·欧盟同声传译培训经历
·口译的十大原则
·同声传译的一些基本方法和技巧

上一篇:同传入门及训练技巧  
下一篇:口译考试听力考前一周应试备考攻略
[返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]